Během svátku 28. 9. mají všechny pobočky otevřeno, kromě prodejen Čakovice (otevřen pouze AlzaDrive), Brno-Bystrc, Děčín, Frýdek-Místek, Příbram a Kladno.

Visa + AP+

Učte se anglicky s vtipem 1

Zobrazit katalog
Učte se anglicky s vtipem 1 E-kniha
3,7 12 hodnocení
Elektronická kniha
2012, 192 stran - kniha ze série Učte se anglicky s vtipem
ePUB, Kindle
69,-
bez DPH 63,-
Do košíku Nakupujte jedním klikem bez nutnosti opakovaně vybírat dopravu a platbu
Přidat do seznamu
Kód:  EK1306 ISBN: 999-00-000-1335-7
Učte se anglicky s vtipem 1 69,- Ihned ke čtení
Do košíku

Učte se anglicky s vtipem 1

Proč se učit anglicky? Protože jinak jste v dnešním globalizovaném světě mrtví!
Proč se učit anglicky s vtipy? Protože vtip je krátký, jednoduchý a má pointu: snadno si jej zapamatujete, a tudíž si zapamatujete nejen obdobnou situaci, ale i slova, která v ní lze použít.
Nad vtipem se i dobře pobavíte – a pokud ne, pak buď nemáte pro takový humor smysl, anebo jste úplně nepochopili anglický text. V tom případě Vám tato knížka určitě pomůže.
Takže co v ní najdete? Pokud jste knihou již listovali, zjistili jste, že text – anekdoty – je vlastně rozdělen na dvě poloviny. První část je koncipována jako zrcadlový překlad: nejdřív anglická anekdota, za níž hned následuje její překlad do češtiny. Rád bych upozornil, že nejde o doslovný překlad. Ten by mohl leckdy působit těžkopádně, mou snahou však bylo přeložit vtip tak, aby vyzněl dobře i česky.
V textech druhé, pouze anglické části, najdete některá slova vytištěná tučně. Jejich překlad je uveden v anglicko-českém slovníčku na konci knihy. Snažil jsem se, aby nepřekládaná slovíčka odpovídala přibližně úrovni intermediate (středně pokročilý), zvýrazněná slova tuto úroveň překračují.
Česko-anglickou část berte pouze jako „zahřívací“, myslím si totiž, že jednojazyčný text vybavený odpovídajícím slovníčkem je mnohem efektivnější, čtenář si novou slovní zásobu osvojuje přímo, bez zprostředkování leckdy problematického překladu; anglickou anekdotu někdy opravdu nelze přeložit, aniž by se pointa nevytratila.
Existuje i další důvod, proč anekdoty nepřekládat. Říká se, že anekdoty jsou jenom dvojí: slušné a dobré. Nelze se proto vyhnout textům s explicitním výrazivem, jenže – jak takové vtipy přeložit? Čeština i angličtina v takových situacích používají úplně odlišné obraty, což by bylo v překladech zavádějící. Jak říkával Jan Werich – tam kde Češi vyměšují, Anglosasové mužní.
Na konci knihy je seznam nepravidelných sloves, která se objevují v anglické části.

Ukázky ke stažení:

Email (Kindle účet): Jak nastavit Kindle pro posílání knih
Při dalším nákupu zaslat knihu automaticky
Email (PocketBook účet): Jak nastavit PocketBook
Při dalším nákupu zaslat knihu automaticky Jak nastavit PocketBook

Parametry a specifikace

Porovnat
Dostupný formát
epub, mobi Hotovo!
Druh ochrany
social Hotovo!
Autor
Jindřich Vobořil Hotovo!
Počet stran
192 stran Hotovo!
Rok vydání
2012 Hotovo!

Dostupný formát
epub, mobi Hotovo!
Druh ochrany
social Hotovo!

Autor
Jindřich Vobořil Hotovo!
Počet stran
192 stran Hotovo!
Rok vydání
2012 Hotovo!
Nakladatel
Viking Hotovo!
Více parametrů
V diskuzi zatím nejsou žádné příspěvky.
P-DC1-WEB08
Zavoláme Vám a odborně poradíme
+420 225 340 111
Dotaz na objednávku
Dotaz na zboží
Prosím zadejte svůj telefon:
Zavolejte mi
Na vašem soukromí nám záleží My, společnost Alza.cz a.s., IČO 27082440 používáme soubory cookies k zajištění funkčnosti webu a s Vaším souhlasem i mj. k personalizaci obsahu našich webových stránek. Kliknutím na tlačítko „Rozumím“ souhlasíte s využívaním cookies a předáním údajů o chování na webu pro zobrazení cílené reklamy na sociálních sítích a reklamních sítích na dalších webech.
Více informací Méně informací